This paper seeks to analyze the translation of grammatical terminology. One of the main differences between the Greek-Latin parts of speech theory and that of traditional later European linguistics (from Port Royal onwards) lies in the existence of the adjective as an independent word class. The paper examines the definitions of the categories of noun, verb and epithet/adjective from Dionysius Thrax through the 17th century, with the aim of showing that the birth of the adjective as an independent word class, along with the stabilization of the labels nomen substantivum and adjectivum with reference to the common noun and the adjective, hides a problem in meta-semiotic translation. Specifically, the issue concerns the translationreinterpretation of Aristotle’s metaphysics in light of Neo-platonic ontology during the Middle Ages, as well as its influence on the reinterpretation-translation of the Greek-Latin parts of speech theory between Late Antiquity and the Renaissance.

The birth of the adjective class as a problem of translation

Alfieri L
2015-01-01

Abstract

This paper seeks to analyze the translation of grammatical terminology. One of the main differences between the Greek-Latin parts of speech theory and that of traditional later European linguistics (from Port Royal onwards) lies in the existence of the adjective as an independent word class. The paper examines the definitions of the categories of noun, verb and epithet/adjective from Dionysius Thrax through the 17th century, with the aim of showing that the birth of the adjective as an independent word class, along with the stabilization of the labels nomen substantivum and adjectivum with reference to the common noun and the adjective, hides a problem in meta-semiotic translation. Specifically, the issue concerns the translationreinterpretation of Aristotle’s metaphysics in light of Neo-platonic ontology during the Middle Ages, as well as its influence on the reinterpretation-translation of the Greek-Latin parts of speech theory between Late Antiquity and the Renaissance.
2015
traslation studies
history of linguistics
history of the parts of speech
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Alfieri_Adj.transl. OPLI-2015.pdf

non disponibili

Dimensione 348.11 kB
Formato Adobe PDF
348.11 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14241/5402
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 3
social impact